翻訳サンプル(日本語→中国語繁体字)

ウエブサイト(日本語→中国語繁体字)

[原文]

ローカライズは正確な直訳が求められる法律文書とは異なり、原文に寄り添いすぎると、本来伝えたかった気持ちやニュアンスが失われてしまうことがあります。表現を工夫し、使用される国や地域の言語習慣に適応させるテクニック。これがいわゆるトランスクリエーションという概念なのです。

[カジュアル]

本土化與要求要正確直譯的法律文書不同,如果太過接近原文,會喪失了原來想要傳達的心意或含意。在表現上下功夫,適合所使用國家或地區語言習慣的技巧。這就是所謂的Transcreation概念。

[スタンダード]

在地化與必須正確直譯的法律文件不同,若翻譯過於按照原文,便會導致失去了原本欲傳達的情感或含意。為了下功夫使譯文符合該國或當地的語言使用習慣,所採用的在地化翻譯技巧,便是稱為「Transcreation」的概念。

[プレミアム]

近來大受矚目的Transcreation,是在地化翻譯的一項技巧。由於在地化與需要正確直譯的法律文件不同,若譯文太過貼近原文,反而會失去原本欲表達的想法或意涵。運用Transcreation,一字一句細細雕琢,便能使翻譯完美契合各個國家或地區的語言習慣。